Türk Masalları Kültürünü Yaygınlaştırma Projesi
Atatürk Kültür Merkezi, Türk masallarını dünya genelindeki çocuklarla buluşturmak için önemli bir projeye imza atıyor. Türk Masal Külliyatı Projesi (TÜMAK) çerçevesinde şu ana kadar Almanca, İngilizce, Fransızca, Rusça, Arapça ve Farsça’ya çevrilen Türk masalları, yıl sonuna kadar Japonca ve İspanyolcaya da çevrilecek.
Doç. Dr. Zeki Eraslan'ın Açıklamaları
Atatürk Kültür Merkezi Başkanı Doç. Dr. Zeki Eraslan, Edirne'deki bir sempozyumda yaptığı konuşmada, Türk masallarını dünya literatürüne dahil etmek amacıyla çeşitli projeler yürüttüklerini bildirdi. Eraslan, "Hedefimiz dünya çocuklarının Türk masallarından haberdar olmasını sağlamak. Ancak bunu yapabilmek için masallarımızı yabancı dillere çevirmemiz gerekiyor," dedi.
Masal Masal Türkiye Uygulaması
Bu projeyle birlikte, "Masal Masal Türkiye" adındaki cep telefonu uygulaması hayata geçirildi. Bu uygulama sayesinde İslamiyet öncesi dönemden günümüze Türkiye'ye ait masallar bir araya getiriliyor. Eraslan, uygulamanın yabancı dillerde de yakın bir zamanda kullanılabilir hale geleceğini belirtti.
İşbirlikleri ve Gelecek Hedefler
Aile ve Sosyal Hizmetler Bakanlığı ile Milli Eğitim Bakanlığı'yla yapılan işbirliği protokolleriyle, bu uygulamanın milyonlarca çocuğa ulaşması planlanıyor. Eraslan, "Şimdiden birçok ülkede bu uygulamanın cep telefonlarına indirildiğini görmekteyiz," şeklinde konuştu.
Atatürk Kültür Merkezinin Türk Masal Külliyatı Projesi (TÜMAK) kapsamında Almanca, İngilizce, Fransızca, Rusça, Arapça ve Farsçaya çevrilen Türk masalları, yıl sonuna kadar Japonca ve İspanyolcaya da çevrilerek cep telefonu uygulaması aracılığıyla dünyanın dört bir yanına ulaştırılmaya devam edilecek.
Atatürk Kültür Merkezinin Türk Masal Külliyatı Projesi (TÜMAK) kapsamında Almanca, İngilizce, Fransızca, Rusça, Arapça ve Farsçaya çevrilen Türk masalları, yıl sonuna kadar Japonca ve İspanyolcaya da çevrilerek cep telefonu uygulaması aracılığıyla dünyanın dört bir yanına ulaştırılmaya devam edilecek.